麻将牌的奇幻漂流触乐
过年了。
尽管今年的情况有点特殊,大家要聚集起来有点难,但在往年,过年搓麻是一种全国化的民俗活动。小时候我偶尔会想,外国人新年的时候玩什么?一样是打麻将牌吗?
今天的故事,就从一个外国人和麻将牌之间的因缘讲起……
老外这么玩说来话长
一对鸡翅的新奥尔良之旅
年,美国人BrodieLockard在一次运动中意外受伤,虽然保得一命,但全身上下能动的零件也不比霍金多几个了。Lockard没有被伤病击倒,凭借着父亲是亚利桑那大学教授的这层关系,他搞到了一台Plato开发机,得到了开启命运之门的钥匙。
20世纪初期,麻将牌传到了美国,但至少要3个人才能玩起来,对于Lockard这个病房里的人来讲那显然是太奢侈了。当时,医院里流行一种单人麻将接龙游戏,Lockard选择将它制作成电子游戏,取名为《Mah-Jongg》。以今天人们熟悉的游戏来比拟,通俗来讲,它的玩法类似于多层堆叠的“连连看”。
可以看出是真的伤得很重
数年后,动视制作人BradFregger找上Lockard,联络发行事宜。就这样,这个在逆境中创造出来的游戏在年得到了商业化推广,改名为《上海》(Shanghai),在动视的营销下成了休闲游戏新贵,登上了当时的大部分PC平台,获得了各家媒体的联合好评,销量喜人。
那么问题来了,为什么是“上海”?BradFregger后来解释说,动视市场部认为“上海”的读音有种让他们“感到被俘虏”的奇妙魔力,这个词在英语中可以直译为“UpperSea”,在海之上的城市,听起来有着让人去探险的危险性和神秘感。
和荷兰不出产荷兰豆,新奥尔良也不以烤翅闻名一样,亏得是当年世界通信水平并不发达,否则,根本不这样玩麻将牌的上海人民会跟你们玩命……
你们对上海是不是有什么误会
《Shanghai》的PC版如此成功,自然要去向游戏机投诚。这款游戏在日本地区的主要代理发行商为Sunsoft,Sunsoft对版权的管理比较严格,但这种游戏做起来不算难,有点水平的程序员就能复制一个差不多的。
客观来说,这些模仿品给《Shanghai》的热度做了不少贡献。Lockard最早只设计了一种牌型,显然是不能支持游戏卖20年的。后来,很多优秀的模仿品被官方抄走,做进了续作的新关卡里。
另外一方面,虽然法律规定不能把游戏叫做“上海”,但照抄一份改成其他城市名还是可以的。早年间的PC上一时间冒出了很多莫名其妙的麻将配对游戏,昆明、宁波、南京均遭此毒手。动视和Sunsoft有样学样,在传统“上海”的基础上发展出了北京、青岛等派生玩法,街机系列的第4作甚至直接叫《上海:万里长城》,容我问一句:上海有长城吗?
上海?万里长城?
后来,更多连中国城市名都懒得查的作者干脆就把游戏以“XXXMahjong”的名义发布,通过Flash等手段遍泽世界每个角落,让很多不认得麻将牌为何物的老外通过山寨“上海”认识了幺鸡、红中、九筒、八万,有兴趣的人再通过它们了解正宗麻将的玩法。从结果来看,美国人民和日本人民帮着中国人民实现了一次极其成功的文化输出,你看这事闹的。
至今仍然有各种麻将在诞生着
大熊猫不会用魔术变出麻婆豆腐
上世纪80年代中期,日本街机市场的脱衣麻将已经初具规模,包括Cap
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/1159.html